Let It Be a Dance

Let it be a dance we do,
May I have this dance with you?
Through the good times and the bad times too
let it be a dance.

Let a dancing song be heard.
Play the music, say the words,
and fill the sky with sailing birds.
Let it be a dance. Let it be a dance. Let it be a dance.

Learn to follow, learn to lead,
feel the rhythm, fill the need,
to reap the harvest, plant the seed..
Let it be a dance.

Everybody turn and spin,
let your body learn to bend,
and, like a willow with the wind,
let it be a dance. Let it be a dance. Let it be a dance.

A child is born, the old must die;
a time for joy, a time to cry.
Take it as it passes by.
Let it be a dance.

Morning star comes out at night,
without the dark there can be no light,
If nothing's wrong, then nothing's right.
Let it be a dance. Let it be a dance. Let it be a dance.

Let the sun shine, let it rain;
share the laughter, bear the pain,
and round and round we go again.
Let it be a dance.

RIC MASTEN

Legyen tánc

Legyen tánc, kedvesem,
járnád-e kettesben velem,
híven jóban, rosszban lennél-e partnerem?
Legyen tánc.

Legyen tánc, zeneszó,
legyen dal, messze hallható,
madár gyanánt ég felé szárnyaló -
Legyen, legyen, legyen tánc.

Kövess, vezess, vigyázz a
mozgásunk ritmusára,
vágyj szomjasan vetésre, aratásra.
Legyen tánc.

Mind járjuk, készen
kerengeni, hajlongani serényen
szomorúfűz-ágak gyanánt a szélben.
Legyen, legyen, legyen tánc.

Gyermek jön, megy a vén,
öröm, gyász mind a maga idején,
vegyük, mint vennünk kell: te, én -
Legyen tánc.

Csillag csak éjjel éghet,
sötétség kell, hogy látszhasson, a fénynek,
ha nincsen rossz: mi a jó, meg nem érted.
Legyen, legyen, legyen tánc.

Nap ha sütne, zápor ha hullna,
nevess vagy sírj az örömre, a búra,
és járjuk körben, körben, körben újra -
Legyen tánc.

RIC MASTEN

 

(Christine könyve ezzel a verssel kezdődik, ami kifejezi kettőjük - sajnos nem hosszú - kapcsolatát.
A fordító.

 

© 2003. Budapesti Unitárius Egyházközség